Keine exakte Übersetzung gefunden für توتر عسكري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch توتر عسكري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Désormais, les tensions militaires et politiques ont cédé le pas à un véritable dialogue, qui s'enracine progressivement entre les différentes forces politiques ivoiriennes et ouvre la voie à la réconciliation nationale.
    والآن، حل الحوار الحقيقي محل التوترات العسكرية والسياسية، وهو يترسخ تدريجا بين القوى السياسية الإيفوارية المختلفة، ويفتح الطريق أمام المصالحة الوطنية.
  • Je lance un appel aux dirigeants somaliens et aux pays de la région en particulier pour qu'ils ne contribuent pas à exacerber les tensions politiques et militaires.
    وإني أدعو القادة الصوماليين وبلدان المنطقة بوجه خاص إلى عدم الإسهام في تفاقم التوترات السياسية والعسكرية.
  • Nous comptons qu'elle contribuera à une plus grande coopération économique intercoréenne et à l'apaisement des tensions militaires, ainsi qu'à la réunification pacifique de la péninsule et à une plus grande stabilité dans la région, comme les Coréens le souhaitent.
    ونتوقع أن يسهم ذلك في قيام تعاون اقتصادي أكبر بين الكوريتين وتخفيف حدة التوتر العسكري، فضلا عن الإسهام في تحقيق رغبة الشعب الكوري في إعادة التوحيد السلمي لشبه الجزيرة وزيادة الاستقرار في المنطقة.
  • Il ne fait aucun doute que la population civile a pâti et continue de pâtir des tensions et des affrontements armés.
    ولا شك أن الاشتباكات العسكرية والتوترات الناشئة أحدث وما زالت تحدث تأثيرا سلبيا على السكان المدنيين.
  • Le rapatriement progresse lentement, en raison de la résistance continue des dirigeants extrémistes des groupes armés et des tensions militaires et de l'instabilité persistantes dans les Kivus, qui ont considérablement sapé le climat de confiance et de sécurité nécessaire à tout progrès du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion volontaires.
    ولا يزال التقدم في عملية الإعادة إلى الوطن بطـيـئـا، بسبب المقاومة المتواصلة التي تبديها القيادات المتشددة للجماعات المسلحة، بالإضافة إلى استمرار حالة التوتر العسكري وعدم الاستقرار في مقاطعتـي كيفو، الأمر الذي أدى بشكل ملحوظ إلى تقويض مناخ الثقة والأمن، اللذين هما عاملان ضروريان لإحراز التقدم في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج الطوعيـة.
  • Au cours de la période considérée, les tensions entre factions politiques et militaires se sont dangereusement avivées dans les Kivus.
    شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تفاقما خطيرا للتوترات بين الفصائل السياسية والعسكرية في مقاطعتي كيفو.
  • Comme je l'ai indiqué dans les paragraphes 6 et 10 ci-dessus, les FANCI et les Forces nouvelles ont repris contact, ce qui contribue à faire baisser la tension entre les forces militaires.
    كما أُشير إليه في الفقرتين 6 و 10 أعلاه، فقـد استأنفت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقـوى الجديـدة اتصالاتهما، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر بين القوى العسكرية.
  • Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région,
    وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
  • Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région,
    وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
  • L'Alliance des civilisations vise à surmonter ces tensions par des moyens non militaires, en s'appuyant sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme, la correction des inégalités économiques et la promotion du dialogue culturel.
    ويهدف "تحالف الحضارات" إلى إزالة هذه التوترات بوسائل غير عسكرية تستخدم، كأرضية مشتركة، التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، وتصحيح التفاوتات الاقتصادية، وتشجيع الحوار الثقافي.